Изначально
из мартовской программы я хотела посмотреть только одну пьесу -
"Сукэроку" (яп. 助六), а потому вопрос о
покупке билета не стоял, мы с Хироко решили, что пойдем по "билетам этого
дня". Выглядят они вот так...
Почему хотела именно на эту пьесу? Потому что она про братьев Сога! Я писала ранее, что история мести двух братьев за убийство отца послужила основой для нескольких пьес театров Кабуки и Но, и "Сукэроку" одна из них. Кроме того, эта пьеса входит в сборник "18 историй Кабуки" (яп. 歌舞伎十八番) и является великим наследием театра Кабуки, поскольку в постановке используется музыка и некоторые позы и танцевальные элементы, которые не используются больше ни в одной пьесе и увидеть их можно лишь в "Сукэроку".
Кстати,
полное название пьесы 助六由縁江戸桜 (что можно условно
перевести как "Сакура в Эдо и отношения Сукэроку", но это лишь очень
условно, поскольку слова здесь имеют двойной смысл), но в народе она все же
больше известна просто как "Сукэроку" по имени одного из основных
персонажей, он же один из братьев Сога - Горо. У пьесы существует много
названий, подробнее про сюжет пьесы на английском тут.
Действие
происходит в квартале Ёсивара старого Эдо - это веселый квартал, где можно было
найти развлечения на любой вкус, но славился он своими куртизанками, и именно
они являются фоном для практически всего действия, поскольку возлюбленная
Сукэроку - красавица Агэмаки - одна из самых известных куртизанок. Наряды были
совершенно неописуемой красоты, вот где пригодился свежекупленный бинокль! Удалось
рассмотреть кимоно и оби во всех деталях! Несколько фото с просторов сети, да
простят меня правообладатели (снимать представление нельзя, так что своих фоток
нет)…
Сюжет пьесы
довольно незамысловат и больше склоняется к комедии, нежели истории мести, тут
этот мотив упоминается лишь вскользь. Подробно описывать не буду, почитать на
английском можно по ссылке выше.
Сукэроку
играл неприлично популярный в Японии Ичикава Эбизо, и, на мой взгляд, в этой
роли он был шикарен!
В пьесе есть несколько сцен, где его герой должен
произносить свои реплики скороговоркой, и Эбизо сумел не только четко и ясно
все сказать, но и привнести немного юмора, так что смеялся весь зал, а ведь
обычно если японцы говорят скороговорками, то окружающие вообще нифига не
понимают, потому что говорящие при этом глотают слова.
Вообще в
постановке было задействовано порядка 70 человек (а может и больше), но глаз и
ухо зацепились только за Эбизо, остальные тоже были хороши, но на фоне
смотрелись бледно.
Кстати,
занавесы были теми же самыми, что и в прошлый раз((( Я в прошлом году так
привыкла, что занавесы менялись почти каждый месяц, что теперь отсутствие новых
вызывает небольшое разочарование. Но, как объяснила Хироко, они необычайно
дороги и служат своего рода рекламой спонсоров, ведь в углу каждого из
занавесов есть логотип фирмы.
Ну и немного вечернего Кабуки)











Комментариев нет :
Отправить комментарий