четверг, 27 октября 2016 г.

Театр Кабуки (яп. 歌舞伎) – 23 октября 2016



В театре Кабуки я уже была (см. тут) и мне так понравилось, что я решила непременно сходить на представление снова. В этот раз Хироко (наш главный спец по японскому театру) предложила не покупать билеты заранее, а пойти по «билетам этого дня» (яп. 当日券), которые продают непосредственно перед  представлением в кассе театра, причем их можно купить как на всё представление, так и на отдельные его части. Приехали заранее, чтобы занять очередь, ведь места по таким билетам без номера, а сидячих – так и вовсе всего 90. Спасибо японской клиентоориентированности, стоять в очереди не пришлось, там для таких как мы были скамейки. Билеты удалось взять на сидячие места, но мы еще перед заходом в зал договорились, что если рядом мест не будет (они ж свободные, так что все садятся, как хотят), то разбредаемся по разным углам. Но нам повезло, мы сели вместе.
Мы решили не идти на 1ю часть, поскольку там показывали пьесу «外郎売», что можно условно перевести как «Продавец сладостей», она входит в список из 18-ти пьес, считающихся главным наследием Кабуки. Но судя по описанию, она крайне сложна для восприятия на слух в виду наличия большого количества скороговорок и старо-японских оборотов в речи.
Во второй части была церемония смены имен актеров театра. Могу честно признаться, я думала, что они берут себе псевдоним, когда начинают актерскую деятельность в театре. Но оказалось, что в какой-то момент в карьере корпорация, которая владеет всеми театрами Кабуки (и не только) в Японии, может решить, что пора бы дать людям новые псевдонимы. В этот раз смена имени коснулась отца и трех его сыновей, после чего они все получили не просто имена, а имена с порядковым номером, типа как у монарших особ в средние века: такой-то-такой-то восьмой, такой-то-такой-то пятый и т.д. На церемонии прозвучали не только благодарственные слова самих виновников, но и еще от полутора десятков актеров театра. Кстати, приурочив к смене имен, в театре появился новый занавес, выполненный в виде каллиграфии огромных размеров с новыми именами.

В третьей части шла пьеса 熊谷陣屋, что можно превести как «Постоялый двор Кумагая» о трагедии одной семьи в период вражды между кланами Тайра и Минамото (короче, 12 век). Длилась она почти 2 часа без смены декораций, а без знаний японской истории и «Хэйкэ моногатари» так и вообще тяжела для восприятия. Но интересный сюжет и потрясающие костюмы не дают ослабить внимание.
Последней в этот день показывали 藤娘, «Деву глициний». И вот именно из-за нее я и хотела попасть на представление! Не знаю, видели ли вы, как цветет глициния в Японии, но представьте себе – вся сцена украшена свисающими сверху длинными фиолетово-сиреневыми соцветиями, а по краям сцены сидят музыканты и исполнители. Под живой аккомпанемент танцует актер (в женском образе) в потрясающем кимоно с узором из глицинии (которое, кстати, несколько раз менялось, но узор на всех кимоно был с глициниями). Мне почему-то вспомнился фильм «Затойчи» с Такэши Китано, там были брат с сестрой, и вот брат в женском кимоно тоже так танцевал, когда сестра ему аккомпанировала.
Кстати, раньше «Дева глицинии» была частью пьесы о смене времен года, но впоследствии ее стали показывать отдельно. Длится она всего 20 минут, но впечатление производит сильнейшее! Жаль, что нельзя было снимать, такая красота заслуживает быть увиденной теми, у кого нет возможности лицезреть сию красоту воочию.
Кстати, перед последней частью занавес сменили – вместо имен появилось изображение горы Фудзи, что отнюдь не лишено смысла. Дело в том, что по-японски глициния звучит как «фудзи», так же, как и название горы, только пишется другим иероглифом.

Театр масок Но (яп. 能) и Кёгэн (яп. 狂言) - 16 октября 2016



Сходить в театр масок Но (яп. 能) я хотела давно, но все не представлялось подходящего случая. Останавливали боязнь не понять фразы на старо-японском и некоторая неочевидность в покупке билетов. Но совершенно случайно я наткнулась на афишу и увидела, что мой любимейший японский актер Мансаи Номура будет выступать в йокогамском театре Но, я решила спросить у Хироко, сможет ли она помочь с билетами. Оказалось, что она тоже любит театр Но и у нее есть карточка участника общества любителей традиционного японского театра (не только Но, но и Кабуки). Я сказала ей, что мне очень хотелось бы увидеть Мансаи Номуру на сцене, и она буквально через полчаса сообщила, что есть билеты не только на то выступление в Йокогаме, но и еще на одно с его участием в театре Но в Токио. Более того, она захотела пойти со мной. Ну как тут можно было устоять? Разумеется никак, и я попросила ее купить билеты (у нее по карте скидка небольшая и какие-то поинты) на оба представления.
Сама атмосфера театра Но совершенно не похожа на то безумие, которое творится вокруг театра Кабуки на Гинзе (там всегда полно народу, толпы туристов, десятки человек стаффов, раздающих аудиогиды прямо на улице). Здание театра Но отгорожено от и без того тихой улицы забором. 

Поскольку билеты у нас были на свободные места (т.е. без указания конкретного места), то мы решили прийти заранее, побоявшись, что будет много народу. Но когда я приехала, людей практически  не было. Когда они начали подтягиваться, мы тоже встали в очередь и зашли в зал одними из первых, что позволило занять хорошие места.
Времени до начала представления было навалом, так что оставив вещи на местах (да, в Японии так можно), мы пошли осматривать само здание театра. Точнее Хироко меня повела, она-то все знает. В холле расположены пара магазинов с атрибутами и книгами по теме театра и довольно большое кафе. Я не удержалась от покупки книги по веерам, которые используются в театре – красочное издание с подробностями не только о различных стилях вееров, но и с информацией по их использованию (инструкции, как их надо держать с фото).
Кроме того, в здании есть открытое для всеобщего доступа выставочное помещение – там есть маски, музыкальные инструменты и книги с пьесами. Достаточно, чтобы составить общее впечатление о мире театра Но.





Основным театром Но в Японии считается театр в Камакуре, но совместно с театрами в Токио и Йокогаме он проводит акцию «Познать Но» (яп. 能を知る会), в рамках которого и было организовано данное мероприятие. http://www.nohbutai.com/perform/tokyo.htm
Сцена оформлена в виде квадратного крытого павильона с ведущей к нему крытой террасой - такой вид сложился исторически.



Само представление состоит из 4х частей с 1м антрактом. В первом отделении один из знатоков театра рассказывает об одной из пьес театра Но. нам повезло и он рассказал именно о той пьесе, которую и показывали в тот день.
Во втором отделении была пьеса театра Кёгэн  (яп. 狂言)  под названием «Горшок с чаем» (яп. 茶壺) про незадачливого служку времен эпохи Эдо, которого послали купить чая, тогда его переносили в больших горшках на спине, обвязав как рюкзак. По дороге домой он напился и улегся спать прямо посреди улицы. Это увидел вороватого вида мужичок и решил прикарманить горшок с чаем для чего прилег рядом и просунул руку в один из веревочных  ремней, типа горшок его. Проснувшись по утру они оба начали орать, что этот горшок его. На крик пришел судья и попытался вникнуть в ситуацию, но не найдя правды, просто забрал горшок себе. Мансаи Номура тут играет роль неудавшегося воришки, но с таким хитрющим лицом ему на роду было написано воплощать в жизнь умных, хитрых проходимцев)
В третьем отделении шла пьеса театра Но «Полная луна» (яп. 望月) и, как оказалось, шла не просто так. Дело в том, что именно в тот день было полнолуние, поэтому эту пьесу и выбрали. И именно про нее рассказывали в первом отделении. Это история каких-то времен царя гороха о мести маленького мальчика за убийство отца. Честно говоря, пьеса оставила неоднозначные впечатления. Во-первых,  мало того, что она на старо-японском, так еще и манера исполнения нараспев делают ее труднопонимаемой на слух. В связи с чем очень не хватало аудиогида (чисто теоретически они там есть, но в тот день не было). Во-вторых, действие очень затянуто. Все движения как в замедленной съемке, в некоторые моменты прямо хотелось подойти и дать волшебного пинка для ускорения. Но живое музыкальное сопровождение, танцы и костюмы производят сильнейшее положительное впечатление. В общем я прониклась. Угадайте кого в этой пьесе играет Мансаи Номура? Конечно же, убийцу.
В последнем отделении на сцену вышел один из ведущих актеров этого жанра в Японии – Накамори Канта (он играл отца и потом его призрак в «Полной луне») – и отвечал на вопросы зрителей из зала, а их было много (на удивление, многие очень сложные, касающиеся различий в постановке пьесы «Полная луна» в новой и старой интерпретациях).
Кстати, во время представления у многих в руках были печатные издания пьесы, и они по ним следили за текстом. Хироко потом сказала, что даже для японцев старо-японский трудновоспринимаем на слух. Вот так) Основная масса зрителей – люди далеко за 50, нашего с Хироко возраста больше никого не было. Таким макаром лет через 20 смотреть эти пьесы и вовсе станет некому. Во время брифинга Накамори также отметил, что за последние лет 10 интерес публики к Но упал в несколько раз, что повлекло и спад интереса к становлению на актерскую стязю этого жанра. Поэтому молодых актеров в театре ну очень мало.
P.S. Хироко, как и многие другие зрители, пришла в кимоно, которое ей очень шло.

понедельник, 24 октября 2016 г.

Кабуки (яп. 歌舞伎) - 11 августа 2016

Я уже давненько хотела сходить в театр Кабуки, но одной было боязно идти - а вдруг ничего не пойму или чего-нибудь не то сделаю, бог его знает, какие там правила. Но мне как обычно повезло! Оказалось, что среди наших администраторов есть девушка, Хироко, которая обожает театр и просто спец по Кабуки. Я обратилась к ней с просьбой посоветовать, на что сходить, и хотя бы в общем рассказать что да как. Она тут же предложила пойти вместе с ней. Ну меня два раза уговаривать не надо. Решили позвать с собой Номуру, т.к. выяснилось, что она за свои 45 лет ни разу не была в этом театре.  
Мне, если честно было все равно на что идти, поскольку я почти ничего не знаю, но Хироко честно принесла афишу и поинтересовалась, что мы хотели бы посмотреть. В день обычно дают 3 представления в 2х отделениях (но бывает, что и 2 длинных по времени представления в 3х отделениях). Признаюсь, мы с Номурой выбирали чисто по названиям (ну и рано вставать не хотелось на утреннее шоу).  
Хироко является членом общества любителей Кабуки, так что может покупать билеты со скидкой (не только для себя, но и для всех друзей). Как выяснилось, есть несколько типов билетов - в партере и бель-этаже, самые дорогущие, даже со скидкой 14500 иен. Такой билет попросила Номура - типа первый раз и она хочет все видеть.  Билеты на втором этаже тоже стоят чуть больше 10000 иен. Далее билеты на 3й этаж стоят 5000 иен со скидкой, мне достался такой. А еще - билеты "этого дня" на 4й этаж, их нельзя купить заранее, только в кассе театра в день представления. Они стоят 3000 иен за целое представление или дешевле, если вы хотите посмотреть только какое-то одно отделение. Кроме того, эти билеты могут быть без места, т.е. придется стоять все представление. Хироко ходит часто, так что решила купить именно такой билет, она приехала заранее и ей достался билет с местом. 

Сам театр Кабуки расположен в Токио в фешенебельном районе Гинза. Подземный этаж целиком занимают сувенирные магазины. Я не удержалась и купила палочку для волос и книгу на двух языках - японском и английском - о Кабуки авторства одного из самых знаменитых актеров этого жанра - Итикавы Сомегоро. В это время проводилась лотерея среди покупателей. Номура получила малюсенькую баночку (100 мл) зеленого чая, а я выиграла упаковку зеленого чая (175 г) для заваривания какого-то шибко дорогого (как мне сказали) бренда. Халява))) 
После похода по сувенирным лавкам мы пошли в сам театр. Поскольку у Хироко был билет на 4й этаж, куда вообще отдельный вход, она покинула нас первой. Мы с Номурой прошли через центральные двери и тоже разделились, поскольку наши места были на разных этажах.  
Я решила взять аудио гид напрокат, но они оказались только на японском, я не была уверена в своей способности понять поскольку там много устаревших и специализированных слов, так что решила не рисковать. А вот на английском были доступны электронные устройства типа планшетов, на экранах которых отображались реплики героев и комментарии к ним, если таковые были необходимы. Чтобы его взять в аренду, помимо 1000 иен, нужно заполнить мини-анкету и оставить в качестве залога карточку иностранца (дзайрю-кадо). С началом представления устройство само включается и все надписи появляются автоматически с соответствии с репликами героев на сцене - все точно выверено по времени. Могу признаться, что своими ушами я услышала процентов 60, остальное прочла на экране. Очень к месту пришлись комментарии - о некоторых деталях костюмов, исторических событиях и личностях, героях пьес и их появлении в других произведениях. Так что пойдете в Кабуки - обязательно возьмите такой приборчик - как бы вы хорошо не знали японский, фразы на старо-японском вы скорее всего не поймете, да и комментарии явно не будут лишними. Программку покупать не стала, поскольку она содержала сюжет всех пьес, демонстрируемых в этом месяце, на заумном японском и без фото. На английском было ровно 5 страниц в конце. Кстати, как сказала Хироко, во второй половине месяца можно купить программку уже с фото.  Она ее потом принесла почитать. 




Само представление состояло из 2х отделений. В первом показывали "Приключения на тракте Токайдо" про двух незадачливых пройдох. Постановка на основе произведения начала 19 века, но осовремененная - когда герои теряют сознание, им снится, что они попадают в Лас-Вегас. И вот как раз этот момент мне не очень понравился. Кто не знает - в Кабуки все роли исполняют мужчины. И в традиционных кимоно и париках они смотрятся очень органично. Но японцы в нарядах бурлеска - это просто шоу травести!!! Я испытала сильное потрясение, благо эта часть была очень короткой.  Пьеса интересная, веселая, много шуток.  
Во втором отделении шла короткая пьеса о жизни квартала Асакуса. Пьеса традиционная, состоящая в основном из танцев и песен. Кстати! Музыканты (играли на сямисэнах) и исполнители сидели прямо на сцене! А актеры под этот чудесный аккомпанемент танцем рассказывали свои истории. Это и было то Кабуки, представления о котором складываются у западного зрителя при просмотре исторических фильмов. Я была в восторге! Сразу было принято решение еще сходить в этот театр. И не раз. http://www.kabuki-bito.jp/eng/contents/theatre/kabukiza.html