На шаг ближе к осуществлению мечты) Новый паспорт на 10 лет. И даже фотка приличная получилась)
суббота, 21 декабря 2013 г.
воскресенье, 15 декабря 2013 г.
Переписка со школой
Что, собственно, за школа, которую мне порекомендовали? Это Human Academy. Ее мне посоветовала подруга, которая уже почти 10 лет живет и работает в Японии и сама закончила эту школу перед тем, как поступить в университет в Осаке. А сама она родом тоже из пригорода Питера. Землячка, короче.
Так вот, я отправила запрос в школу через их группу в facebook. И девушка-представитель школы мне быстро ответила. И сказала, что я даже успеваю на апрельский прием. Хотя я была уверена, что не успеваю на него. Девушка выслала мне целый список документов, которые надо собрать и выслать им, чтобы Министерство юстиции Японии сделало сертификат о резидентстве, необходимым для законного нахождения в Японии во время учебы. Бюрократы чертовы))) И завертелось. Начала с самого простого: паспорт, дипломы, сертификаты о знании японского. Свидетельство о рождении еле откопала в своих завалах, поскольку в свои почти 30 я им как-то не особо-то пользуюсь.
А дальше все было куда занятнее. Нужны были employment certificate, больше известный у нас на Руси как справка с работы; annual income, то есть что-то типа формы 2НДФЛ; и самое страшное для меня на тот момент - выписка с банковского счета, поскольку на тот момент, да и сейчас нужной суммы (порядка миллиона иен) у меня нет. А да, и вот еще что - им нужен был еще и перевод всего этого добра на английский. И в сжатые сроки.
Самым сложным оказалось перевести вкладку диплома с оценками - там такие технические дисциплины и названия курсовых указаны, что иначе, как выносом мозга, это и не назовешь((( А как я сама себе справку с работы писала сразу на английском - это вообще смех. Малость приукрасила, но суть постаралась ухватить верно. Пошла подписывать к начальнику, боялась, мало ли вопросы какие-начнет задавать, типа "на кой оно мне". Но на удивление все обошлось. И тут оказалось, что справки с моей текущей работы не достаточно! Ведь из-за того, что нашу предыдущую компанию поглотила нынешняя, на новом месте я работаю всего полгода, хотя работа та же, но в трудовой значится уже другое место работы. Пришлось искать бланк моей прежней компании (коей уже не существует) и писать еще одну справку. Эх... Столько "сочинений на инглише на почти свободную тему" я давненько не писала.
Ну с 2НДФЛ проблем не возникло - просто зашла в бухгалтерию. С переводом правда помучилась, эти термины и сокращения мне были не знакомы за безнадобностью. Но ничего, и с этим разобралась.
Напоследок оставила самое сложное для меня - выписка со счета. Необходимая сумма была у родителей, но немного напряженные в последнее время отношения не способствовали тому, чтобы просить о такой услуге. Тут стоит оговориться, что нужную сумму я планирую собрать, продав свой машину и гараж. То есть в долг брать я деньги не собираюсь. Просто процесс продажи не такой быстрый, а все документы надо было собрать ну просто в нереально сжатые сроки. Но делать было нечего, пришлось ползти к родителям и просить их выступить спонсорами/поручителями хотя бы на бумаге. Честно признаться, боялась, что они начнут меня отговаривать: мол, тебе столько лет, нафига оно тебе надо; ты там никому не нужна и т.д. Но, к моему удивлению, мама затею поддержала без вопросов. И вот, заполучив последнюю бумажку, сначала отправила все по мылу, проверить, все ли в порядке, а потом и почтой оригиналы отправила.
Мне уже сообщили, что документы дошли, и почти все ок - это ж надо было забыть вложить две фотки? Но девушка, с которой я общаюсь, сказала, что она отлепит фотку с анкеты и ее отдаст в министерство для рассмотрения моего вопроса о сертификате. Так что опыт общения со школой у меня пока положительный - у нас бы послали куда подальше, да и дело с концом, а тут еще и сами придумали, что делать.
Ах да, еще одно - у меня для полного счастья в июне 14-го года еще и загранпаспорт заканчивается. Так что я быстренько заполнила заявление и пошла стоят в длиннющей очереди в овир (была 75-й!). Жду теперь новый паспорт. Ну а в планах - покупка билета, ведь чем раньше купишь, тем дешевле, чертовы правила авиаперевозок - чем ближе к дате, тем дороже. Хотя ответ по сертификату будет только в конце февраля, билет решила купить, если что - так в отпуск съезжу на сакуру посмотреть)))
Так вот, я отправила запрос в школу через их группу в facebook. И девушка-представитель школы мне быстро ответила. И сказала, что я даже успеваю на апрельский прием. Хотя я была уверена, что не успеваю на него. Девушка выслала мне целый список документов, которые надо собрать и выслать им, чтобы Министерство юстиции Японии сделало сертификат о резидентстве, необходимым для законного нахождения в Японии во время учебы. Бюрократы чертовы))) И завертелось. Начала с самого простого: паспорт, дипломы, сертификаты о знании японского. Свидетельство о рождении еле откопала в своих завалах, поскольку в свои почти 30 я им как-то не особо-то пользуюсь.
А дальше все было куда занятнее. Нужны были employment certificate, больше известный у нас на Руси как справка с работы; annual income, то есть что-то типа формы 2НДФЛ; и самое страшное для меня на тот момент - выписка с банковского счета, поскольку на тот момент, да и сейчас нужной суммы (порядка миллиона иен) у меня нет. А да, и вот еще что - им нужен был еще и перевод всего этого добра на английский. И в сжатые сроки.
Самым сложным оказалось перевести вкладку диплома с оценками - там такие технические дисциплины и названия курсовых указаны, что иначе, как выносом мозга, это и не назовешь((( А как я сама себе справку с работы писала сразу на английском - это вообще смех. Малость приукрасила, но суть постаралась ухватить верно. Пошла подписывать к начальнику, боялась, мало ли вопросы какие-начнет задавать, типа "на кой оно мне". Но на удивление все обошлось. И тут оказалось, что справки с моей текущей работы не достаточно! Ведь из-за того, что нашу предыдущую компанию поглотила нынешняя, на новом месте я работаю всего полгода, хотя работа та же, но в трудовой значится уже другое место работы. Пришлось искать бланк моей прежней компании (коей уже не существует) и писать еще одну справку. Эх... Столько "сочинений на инглише на почти свободную тему" я давненько не писала.
Ну с 2НДФЛ проблем не возникло - просто зашла в бухгалтерию. С переводом правда помучилась, эти термины и сокращения мне были не знакомы за безнадобностью. Но ничего, и с этим разобралась.
Напоследок оставила самое сложное для меня - выписка со счета. Необходимая сумма была у родителей, но немного напряженные в последнее время отношения не способствовали тому, чтобы просить о такой услуге. Тут стоит оговориться, что нужную сумму я планирую собрать, продав свой машину и гараж. То есть в долг брать я деньги не собираюсь. Просто процесс продажи не такой быстрый, а все документы надо было собрать ну просто в нереально сжатые сроки. Но делать было нечего, пришлось ползти к родителям и просить их выступить спонсорами/поручителями хотя бы на бумаге. Честно признаться, боялась, что они начнут меня отговаривать: мол, тебе столько лет, нафига оно тебе надо; ты там никому не нужна и т.д. Но, к моему удивлению, мама затею поддержала без вопросов. И вот, заполучив последнюю бумажку, сначала отправила все по мылу, проверить, все ли в порядке, а потом и почтой оригиналы отправила.
Мне уже сообщили, что документы дошли, и почти все ок - это ж надо было забыть вложить две фотки? Но девушка, с которой я общаюсь, сказала, что она отлепит фотку с анкеты и ее отдаст в министерство для рассмотрения моего вопроса о сертификате. Так что опыт общения со школой у меня пока положительный - у нас бы послали куда подальше, да и дело с концом, а тут еще и сами придумали, что делать.
Ах да, еще одно - у меня для полного счастья в июне 14-го года еще и загранпаспорт заканчивается. Так что я быстренько заполнила заявление и пошла стоят в длиннющей очереди в овир (была 75-й!). Жду теперь новый паспорт. Ну а в планах - покупка билета, ведь чем раньше купишь, тем дешевле, чертовы правила авиаперевозок - чем ближе к дате, тем дороже. Хотя ответ по сертификату будет только в конце февраля, билет решила купить, если что - так в отпуск съезжу на сакуру посмотреть)))
четверг, 12 декабря 2013 г.
Почему все не так просто, как кажется...
На самом деле все больше молодежи отправляется учиться за границу. Многие делают это по грантам. И совершенно правильно, надо сказать: если есть возможность, то почему нет? Тем более, что в сети можно найти инфу о любом гранте в практически любом вузе планеты. У меня все несколько сложнее изначально - я хочу получить степень магистра, поскольку дипломы бакалавра и инженера у меня уже есть (да, меня угораздило попасть на переломный момент, когда наша высшая школа подстраивалась под европейскую систему). И все бы ничего, но получала я их давно - бакалавра в 2005, инженера соответственно в 2006. И, уже понятно, что образование у меня техническое. И я много лет работала даже почти по специальности, и хорошо, смею надеяться, работала. Но не лежала к этому душа, да и постоянная необходимость доказывать окружающим лицам мужского пола, что я вообще-то в технике лучше многих из них разбираюсь (электротехник я), мне как-то надоело. А вот к языкам у меня всегда была тяга. Они мне действительно давались. Да и еще со школы питала интерес к культуре и литературе Японии. Поэтому спустя какое-то время после окончания универа я начала изучать японский язык. Закончила курсы японского языка в Японском центре при консульстве Японии в Санкт-Петербурге, и бросив не такую уж любимую работу в электросетях, нашла работу, связанную с книгами. Сначала была редактором переведенных с японского книг, а затем и сама стала переводить.
И вот по прошествии нескольких лет, побывав по обе стороны баррикад, я понимаю, что есть проблемы в нашей стране с переводами с японского. С современного японского, я имею в виду. Многие обороты речи, характерные для персонажей частицы просто исчезают при переводе. И это не камень в чей-то конкретно огород. Просто нет в нашей стране культуры понимания и перевода современного японского. Любой язык со временем меняется, ведь у нас сейчас тоже никто не говорит на старо-русском. В своих переводах я старалась передать какие-то моменты с помощью средств русского языка так, как мне это видится. И пришла к выводу: надо доучиваться. причем не в России, поскольку отечественная школа перевода давно канула в лету.
Вот так я и решила учиться в Японии. Для того, чтобы человека приняли на магистерскую программу, нужно выполнить несколько условий: найти профессора, который согласится курировать твое исследование; сдать вступительный экзамен, т.н. EJU; сдать экзамен на знание языка JLPT; предоставить массу документов, главный из которых диплом бакалавра. Все, казалось бы, понятно. Но не тут-то было. Диплом у меня не филолога, а бакалавра "Радиотехники", о знании языка - только сертификаты и опыт работы, а что это за EJU такое - только google знает. Несколько лет я писала в разные японские университеты на отделения последипломного образования, но ответы получала лишь изредка, да и то такие расплавчатые, что возникала масса вопросов, а на последующие письма в университеты уже никто не отвечал. Может, это только мне так везло, но факт остается фактом. Диалога с университетами напрямую не получилось.
И вот когда я уже практически отчаялась, мне подсказали выход - обратиться в языковую школу в Японии на отделение подготовки для поступления именно в graduate school! Нашла школу, написала, мне очень быстро ответили. Так началась моя переписка с представителями школы. Но это уже совсем другая история...
И вот по прошествии нескольких лет, побывав по обе стороны баррикад, я понимаю, что есть проблемы в нашей стране с переводами с японского. С современного японского, я имею в виду. Многие обороты речи, характерные для персонажей частицы просто исчезают при переводе. И это не камень в чей-то конкретно огород. Просто нет в нашей стране культуры понимания и перевода современного японского. Любой язык со временем меняется, ведь у нас сейчас тоже никто не говорит на старо-русском. В своих переводах я старалась передать какие-то моменты с помощью средств русского языка так, как мне это видится. И пришла к выводу: надо доучиваться. причем не в России, поскольку отечественная школа перевода давно канула в лету.
Вот так я и решила учиться в Японии. Для того, чтобы человека приняли на магистерскую программу, нужно выполнить несколько условий: найти профессора, который согласится курировать твое исследование; сдать вступительный экзамен, т.н. EJU; сдать экзамен на знание языка JLPT; предоставить массу документов, главный из которых диплом бакалавра. Все, казалось бы, понятно. Но не тут-то было. Диплом у меня не филолога, а бакалавра "Радиотехники", о знании языка - только сертификаты и опыт работы, а что это за EJU такое - только google знает. Несколько лет я писала в разные японские университеты на отделения последипломного образования, но ответы получала лишь изредка, да и то такие расплавчатые, что возникала масса вопросов, а на последующие письма в университеты уже никто не отвечал. Может, это только мне так везло, но факт остается фактом. Диалога с университетами напрямую не получилось.
И вот когда я уже практически отчаялась, мне подсказали выход - обратиться в языковую школу в Японии на отделение подготовки для поступления именно в graduate school! Нашла школу, написала, мне очень быстро ответили. Так началась моя переписка с представителями школы. Но это уже совсем другая история...
понедельник, 9 декабря 2013 г.
Истоки
Незадолго до своего юбилея я решилась на один очень рискованный шаг - учебу за границей. И не где-нибудь, а в Японии. Дело все в том, что по роду деятельности я тесно связана с книгами: работаю редактором и переводчиком с японского языка (правда, в последнее время перевожу мало). Я считаю, что переводчик, так же как и врач, должен всю жизнь учиться чему-то новому. Вот я и решила продолжить свое обучение за границей, поскольку, чего уж там, у нас образование уже не то, чаще просто для галочки (и пусть меня закидают тапочками те, кто считает, что "кому надо, тот выучится" и т.д. - я все равно считаю, что уровень высшей школы у нас не тот!), а прославленная советская школа перевода ушла в прошлое (интересно, безвозвратно ли?)...
Понятно, что я далеко не первая и уж тем более не последняя, кто собрался учиться в другой стране. Но на моем пути в иностранный университет стояла (и до сих пор стоит) масса препятствий. И вот о том, как я буду решать эти проблемы, а также обо всем интересном, что мне встретится по пути, я и хочу писать в этом блоге.
Понятно, что я далеко не первая и уж тем более не последняя, кто собрался учиться в другой стране. Но на моем пути в иностранный университет стояла (и до сих пор стоит) масса препятствий. И вот о том, как я буду решать эти проблемы, а также обо всем интересном, что мне встретится по пути, я и хочу писать в этом блоге.
Подписаться на:
Сообщения
(
Atom
)